Mononoké – Histoires de fantômes japonais

Mononoké – Histoires de fantômes japonais

Quatrième de couverture :

.
Mon avis :

Mononoké – Histoires de fantômes japonais est un livre regroupant dix-sept récits de yokai, des fantômes japonais, comme l’indique si bien le titre, mais aussi quelques études sur les insectes. Il a été publié pour la première fois en 1904 et s’offre une nouvelle vie dans nos contrées avec une traduction d’Alex Nikolavitch. Ainsi pouvons-nous (re)découvrir la mésaventure du chanteur Hôïchi, si doué qu’il se retrouve invité par des fantômes à leur interpréter une bataille ; l’homme qui survit à une femme des neiges à la condition de ne jamais en parler sinon elle le retrouvera et le tuera ; cette femme prénommée Aoyagi, qui signifie « saule vert » et dont le destin est lié à l’un de ces arbres ; la volonté de certaines personnes qui outrepasse la mort ; etc.
Si je ne suis pas certaine d’avoir bien compris les choix de traduction (certains mots sont laissés en japonais – dans notre alphabet –, d’autres sont retranscrits comme nous les prononcerions. Ainsi « hai » est bien écrit sans tréma tandis que le prénom Hōichi est écrit avec un tréma et un accent circonflexe : Hôïchi. Je m’interroge sur comment s’est fait le choix de l’orthographe – autant uniformiser le tout, non ?) et si je connaissais déjà quelques-unes de ces histoires de fantômes, je ne peux bouder mon plaisir que j’ai eu à lire ce recueil. Je ne sais pas vous mais, en ce qui me concerne, j’aime découvrir des contes, des légendes (j’inclus les légendes urbaines) venant de différents pays et de différentes régions du monde. Chacune de ces histoires m’a plu et, si certaines peuvent être quelque peu impressionnantes pour les jeunes (cela dépend de la sensibilité des uns et des autres), cela reste relativement gentillet pour des adultes (bien qu’il puisse y avoir quelques frissons – là encore, cela dépend de votre sensibilité). Bien sûr, chaque texte est assez court, il ne faut donc pas s’attendre à s’attacher aux personnages. Cela dit, certaines destinées m’ont touchée.
Mononoké – Histoires de fantômes japonais se termine sur trois études sur des insectes et, si j’ai apprécié le papillon (avec quelques haïkus que j’ai trouvé jolis) et si le moustique était intéressant, en revanche l’étude sur les fourmis m’a un peu perdue car je ne voyais pas où l’auteur voulait nous emmener. Pour moi, cette dernière est dispensable (alors que j’ai dévoré le reste du livre, j’ai calé sur cette partie).

Si vous vous y connaissez déjà en histoires de yokai, il est probable que Mononoké – Histoires de fantômes japonais de Yakumo Koizumi ne vous apportera pas grand chose de nouveau. Me concernant, s’il y a des récits que j’avais déjà lu ou entendu, ça me plaît de découvrir comment ils peuvent varier en fonction de qui raconte. Quoiqu’il en soit, amateurs et amatrices de fantômes trouveront leur compte avec ce recueil !
Bonne lecture à vous.

Pour information, voici les titres des textes présents dans le recueil : 
L’histoire de Mimi-Nashi-Hôïchi, Oshidori, L’histoire d’O-Tei, Ubazakura, Diplomatie, Un miroir et une cloche, Jikininki, Mujina, Rokuro-kubi, Le secret d’une défunte, Yuki-onna, L’histoire d’AoyagiJiu-roku-zakura, Le songe d’Akinosuké, Riki-baka, Hi-Mawari, Hôrai (ainsi que les études sur les insectes nommés plus haut).

Mononoké – Histoires de fantômes japonais, Yakumo Koizumi • Titre VO : Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things • Traduction : Alex Nikolavitch • Ynnis Editions • 2023 (VO 1904) • 203 pages • 12,90€ • Genre : recueil • ISBN : 9782376973737

Ce livre participe au Challenge de l’Imaginaire.

11 réflexions sur “Mononoké – Histoires de fantômes japonais

  1. Les paravers de Millina dit :

    Mononoké – Histoires de fantômes japonais est un livre regroupant dix-sept récits de yokai, des fantômes japonais, comme l’indique si bien le titre, mais aussi quelques études sur les insectes. Hihi quand j’ai vu insecte mon esprit embrumé a cru faire une hallucination puis j’ai relu et j’ai revu insecte. Haha 😂 je trouve ça drôle qu’il y ait inclut des études d’insectes mais ça ne fait pas trop bizarre. Est ce que ça colle avec l’ambiance ? En lisant ton avis complet j’avoue je ne suis pas forcément emballée mais juste curieuse. Mononoke bénéficie t elle d’un chapitre?

    J’aime

    • Ma Lecturothèque dit :

      « Mononoke » c’est pour parler d’une « créature étrange » donc le titre est adapté au recueil, les yokai étant des esprits, des créatures étranges ^^
      Etrangement, le papillon et le moustique collent parfaitement à l’ambiance d’étrangeté du livre !

      Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire